Сегодня многие российские компании, расширяя свой бизнес, начинают вести дела за пределами страны. Но работа компании за рубежом невозможна без перевода уставных (правоустанавливающих) документов на другой язык! С уставными документами, не переведенными с русского языка, фирма не сможет зарегистрировать зарубежный филиал, открыть банковский счет и даже просто предоставить документы иностранным партнерам.
Как бы хорошо ни владел тот или иной сотрудник фирмы языком, на который необходимо перевести правоустанавливающие документы, не стоит доверять перевод непрофессиональному переводчику. Дело в том, что перевод уставных документов требует от переводчика большой точности, а также знания и безукоризненного владения стилистикой юридических текстов. Любая ошибка переводчика может привести к потерям в бизнесе.
Для того чтобы квалифицировано перевести уставные документы, нужно обратиться в специализированное бюро переводов. Москва славится большим количеством профессиональных переводческих центров, которым можно доверить перевод самых сложных юридических документов.